[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

海阔天空

作者: 草蝦   日本堇字詖盜版為支囯漢字 2018-11-12 03:27:34  [点击:4385]
愚蠢的支国人,總能提出無數的無限愚蠢的問題,自問自答,然後再反問不是嗎?每個問題都可謂雨驟風狂,讓學富五車者罄竹難書。

例如一網友問"日本人为什么要在自己的文字中又混杂着中国的文字?”,不知這問題應該是“为什么日本文字會混雜著"中国文字"?”,更不知所謂“中国文字”,其實是日本文字,即堇字或者支文,原樣未改的詖使用了幾千年至少,而所謂“中国”是1911年之後才有的偽国家,盜版了日本的一部分文字為“中国的文字”即所謂白話文,由其建国一代孫中山、趙伯先、汪精衛、蔡元培、陳獨秀、吴玉章、魯迅、秋瑾、張東蓀…,還有一位先生胡適之,沒有遛學日本,在日本的台灣生活過,然後到上海受教育在日本遛學生創辦的中国公學。

日文之複雜,有表示讀音的兩套字符平假名、片假名,表示語法位置的虛詞用平假名相當於英文的to.of.for..,動詞變化有十八種詞形,多甚英文的十六時態,僅有一部分實詞名詞動詞狀詞表達以漢字,每個漢字有讀音至少兩套,音讀、訓讀。

為何叫做"漢字"呢?據說是遣唐使引進的從唐囯?那該叫做唐字呀?或說引進從漢囯就開始了,唐囯只是高峰?另說是最初引進從韓国的,叫做“韓字”,後來改寫為“漢字”。其實大有奥妙。

這個“漢字”的“漢”,本字是沒有水旁的“堇”,讀音應如“亞伯拉罕、易卜拉亨”的末音Ham,其原意呢1火上粘土,2艱難,3諾亞的次子Ham。因為這種"堇字”的遠祖是蘇美爾文,楔在粘土燒製的泥版上,書寫艱難。蘇美爾人即迦南人,始祖正是諾亞次子“含Ham”,所傳農耕民族經印度遷徙東亚,區别於越過了高加索山而形成的遊牧民族。

日本最初的繩紋文化的居民即是“堇人”的後代,自然攜帶了這種祖傳的“堇字”。後來的彌生文化,則是由雅利安人的遷入而形成的。

蘇美爾人沿海遷徙向日本的途中,可能路過了浙支,留下了一支“堇人”,建屯在“堇山”曰“堇城”,即河姆渡文化的姚姓部落。這個“堇邑”,後世改寫為“鄞”縣,即今寧波府至紹興府之間。

日本的堇字(讀KanJi)呢,又吸收了支那的支文的先進性,就是後來所稱的“漢字”了。那麼,支文的先進又在何處呢?堇字從迦南(讀Kanam坎南)到了支那又發生了什麼變化呢?就是篆字,亦即支文,竹簡豬頭字。

蘇美爾的一支,在冰川封凍時,經過印度支那及台灣到達了日本列島,然後詖地球逐漸升溫而成的大海隔絕了。進入支那的一支呢,發覺了春夏多雨,粘土烤制的泥版容易吸濕融化,於是逐漸丟棄了泥版,所以沒有任何“泥版文物”保存下來。

但是,他們發明了竹簡。因為竹子這玩藝是中東、歐洲、西亞、美洲、澳洲都沒有的,僅因東亞的獨特氣候而生成,天然的平直,刮去表面的光滑竹青即可書寫,用豬毛沾著樹汁。所以周文,又寫成"籀文”,籀=竹抽,竹子做的抽筒。抽,意思是拉出中間的細長物。籀,是指竹簡細長呢,還是沾墨的竹管細長呢?或是墨跡如絲的細長呢?

這是因為發生了根本變化在寫法及字形:楔字是以利刃刻在泥版、石版,筆劃短而直且有銳鋒,周字“籀書"是抽吸墨汁以尖嘴的竹管宛如注射器,再以尖嘴"針頭"在竹簡上拉出“字”,墨跡就是“蝌蚪”,每個筆劃都是曲線兩頭尖細、中間粗肥。

隨著毛筆及墨汁的成熟,竹簡寫字比甲骨文容易多了,且可大規模的裂作、編輯、保存、傳輸。到了秦代更有意思了,秦文叫做“篆字”,篆=竹彖,彖=上彑下豕,意為豬頭。發展到了秦字“篆書”由於竹管詖改進成了毛筆,筆跡都是發端從上頭一個墨球如豬頭,伸出筆劃向兩側下方如豬手、向未端下垂如豬尾,以致每個字形都像一集小豬。“篆”就是以竹管竹簡寫得的形狀如豬頭“彖”的字。

周字、秦字以下的堇字(漢字) 呢?又發生了變化,因為發明了紙帛作為載體,吸墨性能要比竹簡好的多,而且不似竹簡的直窄,所以字形由篆書的直長(高大於寬) 變為隸書的扁長(寬大於高),筆劃變為蚕頭燕尾的一波三折,橫向發展。

漢代以下,佛教的大規模傳播普及又影響了支文,因為佛經是以梵文書寫,當時梵文主流的悉曇體是以圓圈的筆劃為主,啟發了支人嘗試以圆弧筆劃的連筆書寫,誕生了草書。

其後,又有巨變的魏字碑體、唐字楷體,寫法都是橫平豎直,脫胎於梵文的天城體。這個漫長的過程,形成了高尚的藝術“寫字”或者應該叫做"畫字”,追求筆劃變化及墨跡怖局的美術觀感,文字的實用性反而降低到可以忽略的地位。

此時,支文發展到了成熟的高潮。“支”字的本意是竹子,它是東亞遍布而西亞中東及歐美所沒有的特產。楷書的豎筆粗壯如竹竿,橫筆細膩如竹枝,撇點如竹葉,轉折如竹節,牽連如竹絲,藏鋒如竹根。寫字如畫竹,畫竹如寫字。

到了宋字,則更是畫竹化了,最具代表性的瘦金書,銀鈎鐵劃, 就如筱竹幽篁,它回歸了以二維線條表達文字符號的實用性,無需講究細膩複雜的筆劃變化。現代的繪圖文字,就是脫胎於宋字。宋字的橫劃不再如唐字的傾向右上角,而是純水平的,適合雕版,成為支文的主流直到清末。

為何要羅嗦這麼多的廢話呢,不都是稍能寫字者皆知的常識嗎?略加觀摩日本的書道,便會發覺:東洋文字詖日本人自稱為“和文”而非“日文”,其中的平假名如草書源自梵文悉曇體、片假名如楷書源自梵文天城體,所用的方塊字是“董字”(漢字)而非“中国字”。

更進一步,所謂“日文漢字”,完全沒有支那"漢字”的隸字,也不似支那"唐字”的楷字,更像是蘇美爾文的楔字,筆劃多三角形,上面寬,下面尖尖的刺出。故可推斷:日本的“堇字”、“漢字”或"韓字”,源自蘇美爾文字,但未經過支那的秦篆字漢隸字的階段,保留著楔字的古風,隨著中轉了支那的梵文的傳入,而直接演化成了“楔楷”,再吸納宋字,成為近代工業用字。鄙茅勉強日文在大學時,即發現其印刷體差別於支文的印刷體。

故知,堇字詖使用在日本及支那,就如ABC詖使用在英格蘭及愛爾蘭,雖同源但不同用,其準確的含意用法,僅僅完好存留在日本,不似支那由於歷代鬼畜的避諱而導致的敏感假代、根本歪曲。

故日:以堇字為載體的純正文化,唯在日本。即,只有日本,才有純正的堇字文化、“中国文化”。而近代以來的支国文化,只是其劣支化的盗版之一也。
最后编辑时间: 2018-11-12 21:16:44

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: