[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

海阔天空

所跟帖: yezi 戴望舒诗选   2016-06-21 13:41:57  


作者: yezi   two translated ... 2016-06-22 21:35:28  [点击:330]
深闭的园子
A garden closed for a good while
作者:戴望舒

  五月的园子
Garden in May
  已花繁叶满了,
Flowers in bloom and leaves full
  浓荫里却静无鸟喧。
Yet no sound of birds in its thickets
  小径已铺满苔藓,
Narrow path covered with moss
  而篱门的锁也锈了——
And the lock on bamboo door also rusted
  主人却在迢遥的太阳下。
Its master's under the roaming sun.

  在迢遥的太阳下,
Under the roaming sun
  也有璀灿的园林吗?
Is there a sunny garden too ?
  陌生人在篱边探首,
A stranger by the bamboo fense poked his head
  空想着天外的主人。
daydreaming the master outside the roaming sun.

过旧居
Passing by my old residence
作者:戴望舒

  这样迟迟的日影,
  这样温暖的寂静,
  这片午饮的香味,
  对我是多么熟稔。
Shadow of sunlight so late
Silence of solitude so warm
Fragrance of noon-cooking
all is rather so familiar to me.


  这带露台,这扇窗
This slight balcony, this wing of window
  后面有幸福在窥望,
Behind is happiness taking a good peek
  还有几架书,两张床,
A few more bookshelves, two beds
  一瓶花......这已是天堂。
One flower vase ... this is a heavenly dwelling
  我没有忘记:这是家,
I forget not: this is home,
  妻如玉,女儿如花,
Wife is like a jade-lady, daugher is like flower
  清晨的呼唤和灯下的闲话,
Morning greetings and small talks under lamp
  想一想,会叫人发傻;
Remembering bit by bit, makes me feel silly
  单听他们亲昵地叫,
Hearing their whispering and endearing call
  就够人整天地骄傲,
Is more than a whole day's pride
  出门时挺起胸,伸直腰,
Stepping out the door, chest up, back straight
  工作时也抬头微笑。
Nodding and Smiling even at work
  现在......可不是我回家的午餐?
Now ... Is it time for my mid day home meal
  ...... 桌上一定摆上了盘和碗,
.... On the table, neatly placed plate and bowl
  亲手调的羹,亲手煮的饭,
soup and rice, hand by hand
  想起了就会嘴馋。
whenever think of it, mouth watering to no end.
  这条路我曾经走了多少回!
how many times I've walked this path
  多少回?......过去都压缩成一堆,
how many times? .... the past is packed in a bundle
  叫人不能分辨,日子是那么相类,
can't tell, days are familially the same
  同样幸福的日子,这些孪生姊妹!
the same happy days, like sister-twins

  我可糊涂啦,
O I am so forgetful
  是不是今天出门时我忘记说“再见”?
Did I forget to say 'goodby' today when I left?
  还是这事情发生在许多年前,
Or it was many years ago
  其中间隔着许多变迁?
Many changes in between?

  可是这带露台,这扇窗,
Yet this slight balcony, this wing of window
  那里却这样静,没有声响,
So quiet there, no more sound
  没有可爱的影子,娇小的叫嚷,
No lovely shadow, no tender calling
  只是寂寞,寂寞,伴着阳光。
Only solitude, solitude, dance with the sunlight
  而我的脚步为什么又这样累?
Why my footsteps so tiresome?
  是否我肩上压着苦难的岁月,
Are there miserable years burdened my shoulder?
  压着沉哀,透渗到骨髓,
Pressed by sorrow, sunk into the bones
  使我眼睛朦胧,心头消失了光辉?
My eyes turned hazy, my heart lost its glorious light?
  为什么辛酸的感觉这样新鲜?
Why this bitterness so new?
  好象伤没有收口,苦味在舌间。
As if wound has not scabbed, bitterness lingers on tongue-tip.
  是一个归途的设想把我欺骗,
Was it a plan of returning cheated me,
  还是灾难的岁月真横亘其间?
Or disasterous years truly traversed in between?

  我不明白,是否一切都没改动,
I don't understand, if nothing has changed
  却是我自己做了白日梦,
only I was daydreaming
  而一切都在那里,原封不动:
everything stays there, remains unchanged
  欢笑没有冰凝,幸福没有尘封?
laughing doesn't freeze, happiness isn't dust-laden
  或是那些真实的岁月,年代,
Perhaps, those years and those ages of real happiness
  走得太快一点,赶上了现在,
traveling a bit too fast, caught up with present
  回过头来瞧瞧,匆忙又退回来,
takes a look back, hurried away,
  再陪我走几步,给我瞬间的欢快?
walk with me a few more steps, give me moment's ecstacy?
  有人开了窗,
some one opens the window
  有人开了门,
some one opens the door
  走到露台上
walks unto the balcony
  ——一个陌生人。
a stranger
  生活,生活,漫漫无尽的苦路!
living, living, aimless and endless bitter road
  咽泪吞声,听自己疲倦的脚步:
choking on tears, swallowing cries, listening to my own tiresome steps
  遮断了魂梦的不仅是海和天,云和树,
broken dream is not just the sea and the sky, cloud and tree
  无名的过客在往昔作了瞬间的踌躇。
but a nameless traveler shilly-shally in the passing sense.

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: