[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

海阔天空

作者: yezi   茅境诗抄 三首 英译 2016-06-22 19:51:48  [点击:831]
* 童年 Childhood

你用一张桌子占着童年
你用一把扇子占着夏天
我们在路边吹嘘自己的父亲
直到天色黯淡,蚊子跟我们走一程。

My childhood was hand-carved on a small classroom

desk - a demarcation of my world and your world.

Your little folding fan unfolds in full swing our 'no school' summer time

We bragged about stories of our fathers by the road
till night falls and mosquito started buzzing,
telling their hungry woo by our ears and following our footsteps back home.

雨打芭蕉叶,扯高了竹笋
Rain slashing banana leaves, pulling up young bamboo shoots
也把墙头的田七叶子一层层涂成墨绿
by the wall, painted ginseng leaves layer after layer of water green.

淹死的同学在村东的河
drowned classmate is in the river on village's east side
他变成了木槿还是枸杞谁能告知?
Who knows if drowned spirit becomes hibiscus or matrimonyvine?
我们追逐田鼠,它们的命运正如我们长大以后的命运。
We loved chasing field rats, their fate is not unlike what we might face later growing up
那条被我们挂在黑板的蛇,那条被我们一棍子打断脊梁的蛇
That snake we hung on the black board, that snake we once broke its back with one snatch
是否还能追逐田鼠 把它们逼入绝境?
Would it still be there chasing field rats and driving them to an impasse?

河岸的石头稀稀落落
Pebbles by the riverbank here and there
石缝里种了苦楝,种了美丽的苦瓜
cracks between stones grow bead tree, beautiful bitter melon
等到苦瓜红了,等到苦楝开花
when bitter melon turns red, when bead tree flowers
童年已远远离开了你。
childhood has left you far far away
农民弯腰,面朝黑土
peasant bend his torso, facing black earth
背上有牛虻,小腿有蚂蟥
gadfly flies on his back, leech sucks on his leg
有时太阳,有时蓑衣

{ bummer... messed up some how... here?)

some day sun

My classmate withdrew from the school
她美丽文静的脸很快像稻草枯萎
Her quiet smile withered away like wasted millet grass
一个小小的医院
a small country hospital
常常有嚎啕的少妇扶着老公的尸体
often seeing young women crying over her man's corpse
常常有少妇被丈夫殴打,
often seeing young woman beaten up by her man
随口把农药喝下
she took a mouthful and swallowed pesticide
她偷了队里的粮食
One woman stole food from her working unit
被罚了一部电影
was fined a movie
我们奔走相告
we run around telling the news
我们又看了一次闪闪的红星
we saw one more time 'the shining glittering red star'
童年的河岸堆满危险
childhood's riverbank is full of danger
冬天的火泥是我们烤红薯的好去处
Winter's mud and fire is best to scotch sweet potato

河岸的泥潭,
mud bath by the riverbank
一不小心把你的伙伴吞下
paying no attention, it swallows up your playmate
谁也找不见
nobody sees what is not seen
你找到水浮莲的春天
you search for water cabbage's spring
你找到水藻的春天
you search for algoe's spring
我们都知道紫云英没有春天
we all know Chinese clover has no spring【1】
春天到了,
When spring comes
她们被犁头卷起,
They were rolled plowshares,
埋入地狱。
Buried in hell.

2006年11月22日

【1】 I know nothing about Chinese clover until this translation...

* 你永远无法预测/The Future is not ours to see

You may never know for sure
After this gust of wind,
There isn't going to be more ...
Of course, the wind blows.

What I meant to ask is this:
What has a gust of wind done to your hair ?
Has it knocked you down on the ground?
Or has it uprooted you in the mid air,
crushed your bones and made
your liver, stomach, intestine and lung
storm down like bullets
hard hitting the roof top?


* 乌鸦等我 / A crow waits on me

One day, my parents will depart this world,
my siblings may travel afar
my dear wife, sooner or later, shall desert me
as I am hanging on
this irresistable downtrodding.

But if on that day,
there still sits a crow
crowing on top of the television broadcasting tower
it gives out a sound
more piercing and cold than my sneer
Then, there is hope that people see
this ugliest crow, takes a sip of water
after its long flight, and
waits on me.
最后编辑时间: 2016-06-22 21:39:10

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: