北京法院判处澳大利亚华裔作家杨恒均死缓 澳中关系再受打击
2024年2月5日 08:28
美国之音
资料照:澳大利亚籍华裔作家杨恒均与妻子。(美联社/杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义提供)
资料照:澳大利亚籍华裔作家杨恒均与妻子。(美联社/杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义提供)
评论
澳大利亚籍华裔作家杨恒均周一(2月5日)被北京一家法院判处死刑,缓期两年执行。此次判决距离他首度在中国被拘留已经五年。澳大利亚政府第一时间称对此消息“感到震惊”,并以“最强烈的措辞”表达对这一判决的反对。在北京与堪培拉之间多年紧张关系稍有趋缓后,双边关系恐因此事件再度恶化。
杨恒均本名杨军,早年曾任职中国外交部。他1999年移民澳大利亚,常以作家身份发表一些介绍民主和同情中国民运的文章。2019年1月,杨恒均同妻子和继女一道从纽约飞往广州,在机场被中国当局拘押,后来被控“间谍罪”。北京市第二中级人民法院2021年5月开庭“闭门审理”杨恒均被控的“间谍案”,之后判决迟迟未果,拖延多年。
杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义表示,法院周一判处死刑缓期执行,两年后将依法减为无期徒刑。他说,这是一起“严重的不公正案件”,并补充道杨恒均始终否认指控。
冯崇义说:“他因批评中国侵犯人权的行为以及倡导人权、民主和法治等普世价值而受到中国政府的惩罚。” 他敦促澳大利亚政府为杨恒均寻求保外就医,并称五年的拘留已对杨的健康造成了严重损害。
杨恒均的判决得到了北京另一名人权律师的证实。这名一直关注在杨恒均案的律师表示:“他所涉及的所有指控皆被认定有罪。”由于此事涉及敏感,该律师要求不具名。
澳大利亚外交部长黄英贤(Penny Wong)周一表示,澳大利亚对法院的裁决“感到震惊”,并已召见中国大使。黄英贤在周一的一份声明中表示,就澳大利亚政府的理解,如果两年内有关人士未犯任何严重罪行,刑期将转为无期徒刑。
她对星期一的判决表示:“这对杨博士、他的家人以及所有支持他的人来说都是一个令人痛心的消息。”
杨恒均在悉尼的一位家人代表发言称,杨恒均的家人们“对这个消息感到震惊和沮丧,这是最坏预期的极端”。
中国政府证实了杨恒均(杨军)被判处死缓的消息。外交部发言人汪文斌星期一说,“法院判决杨军犯有间谍罪,判处他死刑,缓期二年执行,并没收了他所有个人财产。”
澳大利亚曾表示,对杨恒均的案件在中国一再拖延、迟迟不能结案“深感困扰”,并主张保护他的福祉,包括获得“最高水平”的医疗治疗。中国外交部当时表示,中国是“法治”国家,会充分保障相关当事人的各项合法权利,充分尊重并保障澳方探视等领事权。
杨恒均居住在澳大利亚的两个儿子于去年十月澳大利亚总理安东尼·阿尔巴尼斯(Anthony Albanese)访问北京前夕写信给他,敦促他以健康状况为由向中国争取释放杨恒均。
澳大利亚洛伊国际政策研究所(Lowy Institute)高级研究员理查德·麦克格雷格(Richard McGregor)表示:“这一判决给双边关系蒙上了阴影,并将持续一段时间,因为判决强而有力的提醒,中国制度的不透明性及其对外国合理投诉的漠视。”
杨恒均的支持者认为他应该保外就医。去年杨恒均在狱中写信给他的支持者,透露他的肾脏有一个10厘米大囊肿可能需要手术,但一直没有受到妥善治疗,使他非常痛苦。
杨恒均在2019年澳中关系恶化时被拘留,去年阿尔巴尼斯总理访问中国前不久,因国家安全罪名被中国当局拘留三年多的澳大利亚籍华裔记者成蕾获释并安全返回墨尔本,这为杨恒均的释放增添了希望。
悉尼科技大学澳中关系研究所所长罗震(James Laurenceson)表示,北京曾表示希望与澳大利亚关系更加稳定,但这一判决将使双方关系的友好变得更加困难。
他说:“这一决定使阿尔巴尼斯政府在管理国内政治方面变得极其困难。外交部长已经使用强烈的措辞表明了他们的失望。”
(此文依据了路透社和美联社的报道。)
Yang Hengjun: Australian writer given suspended death sentence in China
9 hours ago
Share
By Tiffanie Turnbull
BBC News, Sydney
YANG HENGJUN/TWITTER Yang HengjunYANG HENGJUN/TWITTER
Yang Hengjun has been detained in China since 2019
Australian writer Yang Hengjun has been given a suspended death sentence by a Chinese court, five years after he was arrested and accused of spying.
The sentence may be commuted to life imprisonment after two years, according to Australian officials.
Dr Yang - a scholar and novelist who blogged about Chinese state affairs - denies the charges, which have not been made public.
The Australian government says it is "appalled" by the outcome.
It comes after a landmark visit to China by Prime Minister Anthony Albanese late last year, which was aimed at improving relations that had been deteriorating in recent years.
Foreign Minister Penny Wong has summoned China's Ambassador to Australia for an explanation, and on Monday said the government would be "communicating" its response to Beijing in "the strongest terms".
"We have consistently called for basic standards of justice, procedural fairness and humane treatment for Dr Yang, in accordance with international norms and China's legal obligations," she said in a statement.
"All Australians want to see Dr Yang reunited with his family. We will not relent in our advocacy."
China and Australia: Frenemies who need each other
Australian Cheng Lei freed from China detention
Australian officials have previously raised concerns about his treatment, but China's foreign ministry has warned them not to interfere in the case, and to respect the nation's "judicial sovereignty".
Chinese foreign ministry spokesperson Wang Wenbin told reporters that Dr Yang's case had been "rigorously handled" in accordance with the law and that his litigation and consular rights had been respected.
Dr Yang's supporters have described his detention as "political persecution".
"He is punished by the Chinese government for his criticism of human rights abuses in China and his advocacy for universal values such as human rights, democracy and the rule of law," his friend, Sydney academic Feng Chongyi, told the BBC.
Dr Yang, who previously worked for China's Ministry of State Security, was nicknamed the "democracy peddler" but his writings often avoided direct criticisms of the government.
He was living in New York but travelled to Guangzhou in January 2019 with his wife and her child - both Chinese citizens - on a visa run when he was intercepted at the airport.
The 58-year-old's case has mostly unfolded behind closed doors since then, including a secret trial in 2021.
Human Rights Watch Asia Director Elaine Pearson said his case has raised a "myriad" of due process concerns and the outcome is "outrageous".
"He has had delayed and limited access to legal representation, a closed door trial - and Yang himself has alleged torture and forced confessions during his interrogations," she told the BBC.
Dr Yang still has avenues of appeal available, Ms Wong said, but his Australian-based sons have previously said his health is failing and that he is not receiving medical treatment.
Ahead of Mr Albanese's trip to Beijing last November, Dr Yang's sons wrote to the prime minister to ask for his help in securing their father's release, citing his declining health.
His detention - and that of Australian journalist Cheng Lei in 2020 - contributed to souring ties between Beijing and Canberra, but those relations have been stabilising since a change of government in Australia in 2022.
However, Lowy Institute senior fellow Richard McGregor told the Sydney Morning Herald Dr Yang's new sentence would likely have a "severe impact on bilateral relations" between the two countries.
"It displays on a wide screen the opacity of the Chinese legal system, its imperviousness to reasonable requests by foreign governments on behalf of their citizens, and its vindictiveness to people who challenge it," he said.
"This sentence is at the most extreme end of the spectrum in terms of what could have been expected. The inescapable conclusion is that he will die in prison."
2024年2月5日 08:28
美国之音
资料照:澳大利亚籍华裔作家杨恒均与妻子。(美联社/杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义提供)
资料照:澳大利亚籍华裔作家杨恒均与妻子。(美联社/杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义提供)
评论
澳大利亚籍华裔作家杨恒均周一(2月5日)被北京一家法院判处死刑,缓期两年执行。此次判决距离他首度在中国被拘留已经五年。澳大利亚政府第一时间称对此消息“感到震惊”,并以“最强烈的措辞”表达对这一判决的反对。在北京与堪培拉之间多年紧张关系稍有趋缓后,双边关系恐因此事件再度恶化。
杨恒均本名杨军,早年曾任职中国外交部。他1999年移民澳大利亚,常以作家身份发表一些介绍民主和同情中国民运的文章。2019年1月,杨恒均同妻子和继女一道从纽约飞往广州,在机场被中国当局拘押,后来被控“间谍罪”。北京市第二中级人民法院2021年5月开庭“闭门审理”杨恒均被控的“间谍案”,之后判决迟迟未果,拖延多年。
杨恒均的挚友、悉尼科技大学中国研究副教授冯崇义表示,法院周一判处死刑缓期执行,两年后将依法减为无期徒刑。他说,这是一起“严重的不公正案件”,并补充道杨恒均始终否认指控。
冯崇义说:“他因批评中国侵犯人权的行为以及倡导人权、民主和法治等普世价值而受到中国政府的惩罚。” 他敦促澳大利亚政府为杨恒均寻求保外就医,并称五年的拘留已对杨的健康造成了严重损害。
杨恒均的判决得到了北京另一名人权律师的证实。这名一直关注在杨恒均案的律师表示:“他所涉及的所有指控皆被认定有罪。”由于此事涉及敏感,该律师要求不具名。
澳大利亚外交部长黄英贤(Penny Wong)周一表示,澳大利亚对法院的裁决“感到震惊”,并已召见中国大使。黄英贤在周一的一份声明中表示,就澳大利亚政府的理解,如果两年内有关人士未犯任何严重罪行,刑期将转为无期徒刑。
她对星期一的判决表示:“这对杨博士、他的家人以及所有支持他的人来说都是一个令人痛心的消息。”
杨恒均在悉尼的一位家人代表发言称,杨恒均的家人们“对这个消息感到震惊和沮丧,这是最坏预期的极端”。
中国政府证实了杨恒均(杨军)被判处死缓的消息。外交部发言人汪文斌星期一说,“法院判决杨军犯有间谍罪,判处他死刑,缓期二年执行,并没收了他所有个人财产。”
澳大利亚曾表示,对杨恒均的案件在中国一再拖延、迟迟不能结案“深感困扰”,并主张保护他的福祉,包括获得“最高水平”的医疗治疗。中国外交部当时表示,中国是“法治”国家,会充分保障相关当事人的各项合法权利,充分尊重并保障澳方探视等领事权。
杨恒均居住在澳大利亚的两个儿子于去年十月澳大利亚总理安东尼·阿尔巴尼斯(Anthony Albanese)访问北京前夕写信给他,敦促他以健康状况为由向中国争取释放杨恒均。
澳大利亚洛伊国际政策研究所(Lowy Institute)高级研究员理查德·麦克格雷格(Richard McGregor)表示:“这一判决给双边关系蒙上了阴影,并将持续一段时间,因为判决强而有力的提醒,中国制度的不透明性及其对外国合理投诉的漠视。”
杨恒均的支持者认为他应该保外就医。去年杨恒均在狱中写信给他的支持者,透露他的肾脏有一个10厘米大囊肿可能需要手术,但一直没有受到妥善治疗,使他非常痛苦。
杨恒均在2019年澳中关系恶化时被拘留,去年阿尔巴尼斯总理访问中国前不久,因国家安全罪名被中国当局拘留三年多的澳大利亚籍华裔记者成蕾获释并安全返回墨尔本,这为杨恒均的释放增添了希望。
悉尼科技大学澳中关系研究所所长罗震(James Laurenceson)表示,北京曾表示希望与澳大利亚关系更加稳定,但这一判决将使双方关系的友好变得更加困难。
他说:“这一决定使阿尔巴尼斯政府在管理国内政治方面变得极其困难。外交部长已经使用强烈的措辞表明了他们的失望。”
(此文依据了路透社和美联社的报道。)
Yang Hengjun: Australian writer given suspended death sentence in China
9 hours ago
Share
By Tiffanie Turnbull
BBC News, Sydney
YANG HENGJUN/TWITTER Yang HengjunYANG HENGJUN/TWITTER
Yang Hengjun has been detained in China since 2019
Australian writer Yang Hengjun has been given a suspended death sentence by a Chinese court, five years after he was arrested and accused of spying.
The sentence may be commuted to life imprisonment after two years, according to Australian officials.
Dr Yang - a scholar and novelist who blogged about Chinese state affairs - denies the charges, which have not been made public.
The Australian government says it is "appalled" by the outcome.
It comes after a landmark visit to China by Prime Minister Anthony Albanese late last year, which was aimed at improving relations that had been deteriorating in recent years.
Foreign Minister Penny Wong has summoned China's Ambassador to Australia for an explanation, and on Monday said the government would be "communicating" its response to Beijing in "the strongest terms".
"We have consistently called for basic standards of justice, procedural fairness and humane treatment for Dr Yang, in accordance with international norms and China's legal obligations," she said in a statement.
"All Australians want to see Dr Yang reunited with his family. We will not relent in our advocacy."
China and Australia: Frenemies who need each other
Australian Cheng Lei freed from China detention
Australian officials have previously raised concerns about his treatment, but China's foreign ministry has warned them not to interfere in the case, and to respect the nation's "judicial sovereignty".
Chinese foreign ministry spokesperson Wang Wenbin told reporters that Dr Yang's case had been "rigorously handled" in accordance with the law and that his litigation and consular rights had been respected.
Dr Yang's supporters have described his detention as "political persecution".
"He is punished by the Chinese government for his criticism of human rights abuses in China and his advocacy for universal values such as human rights, democracy and the rule of law," his friend, Sydney academic Feng Chongyi, told the BBC.
Dr Yang, who previously worked for China's Ministry of State Security, was nicknamed the "democracy peddler" but his writings often avoided direct criticisms of the government.
He was living in New York but travelled to Guangzhou in January 2019 with his wife and her child - both Chinese citizens - on a visa run when he was intercepted at the airport.
The 58-year-old's case has mostly unfolded behind closed doors since then, including a secret trial in 2021.
Human Rights Watch Asia Director Elaine Pearson said his case has raised a "myriad" of due process concerns and the outcome is "outrageous".
"He has had delayed and limited access to legal representation, a closed door trial - and Yang himself has alleged torture and forced confessions during his interrogations," she told the BBC.
Dr Yang still has avenues of appeal available, Ms Wong said, but his Australian-based sons have previously said his health is failing and that he is not receiving medical treatment.
Ahead of Mr Albanese's trip to Beijing last November, Dr Yang's sons wrote to the prime minister to ask for his help in securing their father's release, citing his declining health.
His detention - and that of Australian journalist Cheng Lei in 2020 - contributed to souring ties between Beijing and Canberra, but those relations have been stabilising since a change of government in Australia in 2022.
However, Lowy Institute senior fellow Richard McGregor told the Sydney Morning Herald Dr Yang's new sentence would likely have a "severe impact on bilateral relations" between the two countries.
"It displays on a wide screen the opacity of the Chinese legal system, its imperviousness to reasonable requests by foreign governments on behalf of their citizens, and its vindictiveness to people who challenge it," he said.
"This sentence is at the most extreme end of the spectrum in terms of what could have been expected. The inescapable conclusion is that he will die in prison."
锟斤拷锟洁辑时锟斤拷: 2024-02-05 18:10:18