[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

独立评论

所跟帖: 脮脜脠媒脪禄脩脭 脮藛陆脤拢潞掳脥聽鈥撁斆郝棵嬄得劼÷懊撁惷斅得劼÷泵娒嚸壝得糔脪芒脣录拢驴   2021-09-30 03:21:15  


作者: 脗脻赂脣   掳脥露没脭煤驴脣脫娄赂脙脢脟脫脙路篓脦脛脨麓脳梅碌脛隆露脠脣录盲脧虏戮莽隆路脧碌脕脨脨隆脣碌 2021-09-30 09:00:47  [点击:1453]
但无论法语还是英语(le masculin or the masculine)的中译,皆为阳刚之气的意思。所以在译法上没毛病,我个人理解就是男欢女爱的过程中堂堂正正,无淫邪交易之念。

关于马尔扎克这段名言,可以在弗洛伊德的《爱情心理学》中找到进一步解释,即“圣母妓女情结”。这种情结概括起来就是,很多男人总是幻想有一位融圣母、处女、妓女于一身的完美女性,这是一种绅士+流氓的双面性格。

但是比较正派传统的男人可能不具备这种情结,具体表现就是遇到“圣母”型的淑女,他们往往会性功能失灵,把性爱看成是纯洁神圣的行为,成了理智的柳下惠。而遇到放荡的女性(比如妓女),性功能反而会亢进,这时候的性爱就只能是动物本能了,譬如西门大官人。见解粗浅,望指正。
锟斤拷锟洁辑时锟斤拷: 2021-09-30 11:22:11

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: