[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

独立评论

所跟帖: 洪哲胜 請你問問安倍日本是如何接受波茨坦宣言的。……   2017-01-05 21:20:17  


作者: 赛昆   又改了话题。拿字典最后教你一次, 2017-01-06 06:40:30  [点击:693]
主帖以老蒋说“台湾地位未定”(大意)为由,把老蒋的说法改为“台湾不属于中国”想钻空子,但老蒋在讲话里已经说了前提:还没有正式条约。所以你的主帖正好说明中国政府对国际法的尊重,除此以外,什么也说明不了。

然后你又老调重弹:条约没说台湾地位。这是以前被无数文章批驳过的说法。

现在又想钻英文的空子。请你注意两点。

首先,两国公报肯定会用两国的官方语言发表,并得到双方同意。这是常识。汉语和英语都是联合国正式工作语言。

其次,acknowledge是比recognize更强的词,有“宣布自己的信念”之意。学术上,如果你发表了一篇重复了前人结果的文章,通常要写一个“Acknowledgment of Priority”(承认自己文章的结果已由他人首先获得)。用acknowledge更加正式。

著名的《牛津词典》对acknowledge的解释是:

(1) Accept or admit the existence or truth of,例句“the government acknowledged that the tax was unfair”;
(2)Recognize the importance or quality of,例句“the art world has begun to acknowledge his genius”;
(2.1)Express gratitude for or appreciation of:“he received a letter acknowledging his services”;
(2.2) Accept the validity or legitimacy of:“Henry acknowledged Richard as his heir”;


所以acknowledge与recognize基本上是同义词,就像“for example”和“for instance”一样。俺第一次起草论文原来都用example这个词,美国教授就改了两个,读起来没那么单调。而且acknowledge更正式。

顺便告诉你,有些台湾人曾向最高法院投诉1982年美国与中共签署的《美中公报》违法。按你的说法,这些人就是无理取闹了。这点俺在《外蒙独立的重要史实》里面曾作为“政府与法院有别”的例子给出过:

有人说“国民政府包括最高法院”,所以国民政府公告不可能违宪。事实上,美国政府也包括最高法院,而美国国务卿经常在国际上代表“美国政府”说话:“美国政府认为(government considers)…”。还有无数的“美国政府”与外国的协定,不能说就是法院认可的协定。例如1982年8月17日的中美公报,签署人就可以代表“美国政府声明”,有些美籍台湾人就想去控告该公告违法。


链接:http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=10&post=1088939
具体的控告你可以去搜,这里就不教了。

此外,安倍、田中都说过“接受(了)波兹坦公告”,至于如何接受并不重要。安倍认为这是过去式(“接受了”),自然包括投降、归还被占领土。

附《牛津词典》网址
https://en.oxforddictionaries.com/
最后编辑时间: 2017-01-06 08:14:28

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: