[文集] [专题] [检索] [独立评论] [海阔天空] [矛盾江湖] [全版论坛]

独立评论

作者: 虚怀若谷   “折戟沉沙”今表示慘敗意來源考 2021-09-18 06:01:01  [点击:4751]
“折戟沉沙”來自杜牧《赤壁》詩,原詩全文:“折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。”
從詩中可以看出,只是描述古戰場景象,詩人在沙中撿到折斷的古代戰戟,想起當年轟轟烈烈的戰事。並沒有表示失敗的意思。
但是,現在“折戟沉沙”卻常被當成形容慘敗的意思,我查了兩種內地出版的成語詞典(上海辭書出版社1987年8月版《中國成語大辭典》、吉林文史出版社1986年12月版《中華成語大辭典》),解釋都是形容遭受慘敗,所舉例證都是杜牧詩和一種元雜劇《隔江鬥智》。
但是杜牧原詩並沒有“折戟沉沙”表示慘敗的意思,那個元雜劇《隔江鬥智》的句子是“赤壁曾將百萬燒,折戟沉沙鐵未銷”,很顯然只是杜牧詩的改編,也只是形容戰場戰況,并無表示慘敗意。
內地成語詞典將“折戟沉沙”解釋爲形容慘敗,只能表示後起意義,并不能表示這個成語的本意。而且所舉的兩個例證,根本不能表示慘敗意,卻用作慘敗意的例證,更是錯誤。不過從這裡可以看出,在1980年代的時候,內地已很普遍把“折戟沉沙”的成語本意誤會了,以爲就是表示慘敗意。
“折戟沉沙”本意是形容古戰場戰況,什麼時候變爲表示慘敗了呢?我懷疑可能是從林彪事件開始的。林彪飛機墜毀於蒙古溫都爾汗,有人用“折戟沉沙”形容之,表示三叉戟飛機墜毀於蒙古沙漠之中。結果反過來誤導了社會的成語用法,把“折戟沉沙”的本意忘了,以爲“折戟沉沙”表示的就是慘敗之意。
在網上查台灣的教育部重編國語辭典,對“折戟沉沙”的解釋是:
【折戟沉沙】斷折的戟沉埋在沙裡。形容慘烈戰鬥之後的戰場遺跡。唐.杜牧〈赤壁〉詩:「折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。」明.陸世廉《西臺記》第一齣:「今日呵!折戟沉沙,還將認取前朝。」
台灣的辭典的解釋更正確。看來可能在台灣,這個成語還沒像大陸那樣嚴重的被誤會原意吧。
“折戟沉沙”在大陸的被誤解原意,是不是因爲林彪事件,還只是我的猜測,并沒有去詳考其來龍去脈。但這個成語的本意不是表示慘敗,只是形容古戰場遺留的景象,是無疑的。

加跟贴

笔名:     新网友请先注册笔名 密码:
主题: 进文集
内容: